Japanese solutions phone 09-579-2212

スタッフ紹介

ロドニー・ジョン・ヘリヤー

社長 – 日英翻訳、通訳、日本語ドライバーガイド

オークランド大学大学院にてGraduate Diploma in Translation Studies 取得
ニュージーランド翻訳者通訳者協会(NZSTI)正会員翻訳者
日本語能力試験1級取得

日本のホテル業界で6年間勤務。外国人従業員を取りまとめるマネージャーも勤める
ニュージーランドでは日本語ガイド兼運転手の経験を20年間近く持つかたわら、10年以上の翻訳歴を持ち、自動車やオートバイの取扱説明書から重機のワークショップマニュアルまで幅広い技術書を手がける
社長のメッセージはこちらから

ヘリヤー万紀子(へりやーまきこ)

副社長 – 英日翻訳、通訳、日本語ドライバーガイド

筑波大学第二学群人間学類卒業、人間科学士
オークランド工科大学にて医療用語コース修了
オークランド工科大学にてCertificate of Liaison Interpreting取得
オークランド大学大学院にてPostgraduate Diploma in Translation Studies取得
NZSTI正会員翻訳者・準会員通訳者
オーストラリア翻訳者通訳者認定機関(NAATI)公認翻訳者(英語→日本語)
実用英語技能検定(英検)1級取得

翻訳: 取扱説明書、ソフトウェア、ウェブサイト、各種証明書など
通訳: 自治体や福祉施設、病院、警察などの公共機関や農業に関する視察訪問など

上野ヨセフ(うえのよせふ)

英日翻訳、通訳

翻訳・通訳学修士号(豪マッコーリ大学大学院)、日本語教育準修士号(豪シドニー工科大学大学院)
NAATI公認翻訳者(英語→日本語)
NZSTI正会員翻訳者

在豪歴11年、在米歴2年
2000年以来、10年以上の翻訳歴を持つ
豪州滞在時は、大手コンピュータ関連サービス・コンサルティング企業で技術文書などを主に翻訳したほか、日系経済ビジネス情報配信社・豪州法人の現地採用記者として豪主要各紙から重要ニュースを翻訳。またフリーランスとして豪大手航空会社機内誌の翻訳なども手がけた

翻訳: 情報通信技術、販促資料、政府機関、航空、法律、時事、文芸など

ジョン・レッチャー

日英翻訳、通訳、マニュアル・銘板制作

人文準学士・日本語学(オークランド高等技術専門学校=現オークランド工科大学)

在豪歴2年、在日歴9年
経験ある日本語ガイド
ニュージーランドでは日本貿易振興機関(JETRO)オークランド事務所に勤務。日本在住の9年間はケンブリッジ大学出版局日本支部の営業を担当。

翻訳: ビジネス文書、マーケティング資料、自動車・重機関連の取扱説明書などの英訳、およびネイティブチェック
DTP: ニュージーランド国内外の企業向けの銘板やマニュアル等

大庭史歩(おおばしほ)

日英・英日翻訳

オークランド大学大学院にてPostgraduate Diploma in Translation Studies with Distinction取得。
14歳まで日本で育った後、ニュージーランドに渡航し、中等教育・高等教育を受ける。

NZSTI正会員翻訳者
翻訳歴5年以上

翻訳: 移民局提出書類、マニュアル、社内文書・資料等